| poem - ترجمه |
در رویایی باز
شبِ پیامبر گونه
شایعاتِ تو در فراسویِ دریاها
و قلبی که نورش را میگوید
تمامِ تودهی خورشید در یک گل
اینجا عطریست و آنجا زخمِ من
در رویایی باز
این تقویمِ صبحگاهی
از یک پرنده
از یک شبنم
از جریانِ زیبایی
زنی بدون شکست
در چشمانی از اقیانوس
از شنهای سیاهی که صد مرتبه نام تو را زمزمه میکنند
سلاحِ سرد یک لبخند
اشتیاق و جنون
بارانِ ملایمی در جرقهی یک جوانه
در رویایی باز
همه چیز برهنه و عریان
جسارتی شگفت انگیز از ستارههای حکاکی شده
در رویایی باز
کلمه
فضا
زندگی فراسوی زمانها
عشقِ تو
* ترجمه و چاپ شعر با اجازهی شاعر به مترجم انجام شده است. مترجم
A RËVE OUVERT …
A rêve ouvert
La nuit prophétise
Ta rumeur d’outre-mer
Le cœur dit sa lumière
Tout le soleil amassé dans une fleur
Parfume ici et là ma blessure
A rêve ouvert
Ce calendrier matinal
D’un oiseau
D’une rosée
D’une coulée de beauté
Femme sans défaite
Aux yeux d’océan
De sable noir cent fois murmurant
Ton nom
A rêve ouvert
Les armes blanches d’un sourire
Désir et folie
La douce pluie en bourgeon d’étincelles
A rêve ouvert
Toute chose dévêtue
Au plus nu
Audace merveilleuse
D’un graffiti d’étoiles
A rêve ouvert
L’espace
Le mot
La vie au-dessus du temps
Ton amour
Ernest Pépin
-
Y-m-d H:i:s |91.99.235.250| نوبخت - مترجمان پيكهاي روح بشرندقولي است نسبتاً شهور كه مترجمان پيگهاي روح بشرند.انتخاب اين شعر از جانب گرداننده ي فرهيخته خانم شابجي و برگردان سهل و ممتنع ايشان را به اهل قلم و كوشندگان شعر فارسي تبريك مي گويم. اميدوارم مترجم ارجمند همچنان ما را با چشمه ساران شعر جهان آشنا كنند.
| < قبلی | بعدی > |
|---|